Любимец публики - Страница 39


К оглавлению

39

— У меня при себе почти нет денег, — посетовала Мелли.

— Кто сказал, что платить будешь ты?

— Я не могу принимать от тебя подарки.

— Почему?

— Это… неприлично.

— Значит, будешь мне должна, — отмахнулся он.

Мелли виновато потупилась: конечно, Дик места себе не находит из-за сына, а тут еще ее капризы! Она поспешно отобрала пару кремовых льняных брюк и полосатую шелковую блузку.

— Я отдам тебе деньги при первой же возможности.

Дик поморщился, но спорить не стал. Ему не терпелось уехать, но Мелли уговорила-таки его позавтракать перед дорогой.

Мэрилин кивнула в знак приветствия, ничуть не удивившись, что Дик приехал не один. Мелли внимательно прислушивалась к объяснениям лечащего врача, и на сердце у нее становилось все тяжелее. Ни одна из многочисленных травм сама по себе жизни не угрожала. Энцефалограммы показали, что мозг не поврежден, но…

— Что все это значит? — Дик нетерпеливо оборвал на полуслове длинную речь, щедро сдобренную медицинскими терминами.

— Придется делать переливание крови, Дик.

Доктор удивленно поднял брови.

— Вы медик?

Мелли кивнула. Дик посмотрел на врача.

— Мелли права?

— Боюсь, что да.

Мэрилин горестно застонала и бросилась в объятия мужа.

— Мой бедный малыш, — всхлипывала она.

— С донорами всегда проблема, — продолжал лечащий врач Ника. — У мальчика редкая группа крови, нужного количества в нашем банке нет, придется занимать у коллег, а на это уйдет время… Лучше всего подошел бы близкий родственник…

— Я беременна, — Мэрилин утерла слезы. — Выходит, я не гожусь?

— Поздравляю. Значит, остаюсь я. — Дик вроде бы обрадовался.

Мелли вздрогнула, словно от боли, хотя именно этих слов от Дика и ждала. И такого человека она обвиняла в пренебрежении отцовским долгом!

— Нет никакой гарантии, что вы подойдете, мистер Грейсон.

— Делайте, что надо.

Кивнув, врач тактично удалился.

— Ох, Дик, простишь ли ты нас когда-нибудь?

— Мне нечего прощать, Мэрилин.

Мелли непременно ушла бы, но Дик загородил проход. Она ощущала себя самозванкой. Словно подслушала нечто, для чужих ушей не предназначенное. Не место ей здесь, совсем не место!

— Мы не имели права разлучать тебя с Ником! Мальчику следовало знать, кто его настоящий отец. Я сознательно сыграла на твоем комплексе вины! — Глаза Мэрилин наполнились слезами. — Это несправедливо, жестоко! Чистой воды эгоизм. Когда я увидела тебя рядом с ним, то поняла, как гадко поступила!

— Ты хотела только добра, — вступился ее муж.

— Себе, но не Нику! — зарыдала Мэрилин. — Немудрено, что ты ожесточился! Дик, ты всегда был хорошим отцом.

— На расстоянии, — напомнил он.

— Но не по своей воле. Ты уехал зарабатывать деньги. Ты пожертвовал высшим образованием ради нас, меня и Ника. Ты помог мне закончить школу и колледж, и чем я тебя отблагодарила?

— Незачем ворошить прошлое, Мэрилин. Сейчас нужно думать только о Нике.

В дверях снова появился доктор.

— Миссис Тенант, ваш сын проснулся. Зовет вас.

— Я… я пристойно выгляжу? Не хочу, чтобы мальчик видел мои слезы…

— Все в порядке, милая. — Мердок задержался у двери. — Пойдемте с нами, Дик, — попытался он загладить неловкость.

Дик покачал головой.

— Не сейчас.

Мелли с трудом держала себя в руках. При мысли о том, какими упреками она осыпала Дика, в то время, когда он… Мелли уже давно поняла свою ошибку, но все величие его жертвы осознала только теперь. И невольно преисполнилась гордости за любимого.

— Почему ты не пойдешь с ними?

— Зачем мальчику чужие? Он требует маму и папу.

Мелли стиснула кулачки, с трудом сдерживаясь, чтобы не броситься Дику на шею. Но она для него — никто… Мелли не питала ни малейших иллюзий по поводу того, что значила для Дика минувшая ночь. А сама она добавит случайное сближение в маленькую коллекцию бесценных воспоминаний, не тускнеющих с годами. Эти сокровища никто у нее не отнимет.

— Почему ты решился на этот шаг? — спросила Мелли, хотя и знала ответ, но ей было важно услышать это из уст Дика.

— Наконец-то я могу хоть что-то сделать! Знаешь, какое это облегчение? Знаешь, как тяжко мне было сидеть у его постели, проклиная собственную беспомощность, видя, как мальчик умирает? — Он стиснул кулаки. — Я все думал: он ведь совсем ребенок и пожить-то толком не успел. Почему? Почему именно Ник? Чем он провинился? Почему не я лежу на его месте? Если бы мерзавец водитель чудом оказался здесь, я бы убил его, не задумываясь. — Глаза Дика потемнели от боли. — Серьезно, убил бы. Я никогда не отличался жестокостью, но…

Мелли вздрогнула, устрашенная подобным неистовством.

— Я не пытаюсь тебя отговорить. — Боль любимого передавалась и ей, но слова утешения не приходили на ум. Банальные соболезнования Дику ни к чему…

— Я понял. — Он с трудом перевел дух. — Спасибо, Мелани, спасибо за все.

Вот и конец, я схожу со сцены, горестно подумала она, а вслух небрежно бросила:

— Ну, удачи тебе.

— Доктор Мюррей… Мелани, рад, что застал вас.

— Дик, это доктор Бомэн.

— Приятно познакомиться, мистер Грейсон. — Фред Бомэн пожал протянутую руку. — Примите мои сожаления… Мелани, вы не поработаете курьером? Это фотография с Женевской конференции, передайте ее, пожалуйста, вашему зятю.

— Конечно, с удовольствием, — улыбнулась она, провожая толстяка глазами.

Дик заглянул ей через плечо: на снимке выстроились врачи в белых халатах, все — с поднятыми бокалами. Тимоти с серебряной статуэткой в руках красовался в центре.

39